tag:blogger.com,1999:blog-33159158.post7687923252758558484..comments2024-02-25T20:07:56.114-06:00Comments on Mr. Verb: Wisconsin cheese — Artisanal, even!Mr. Verbhttp://www.blogger.com/profile/04048931596146402872noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-33159158.post-61826616885858809602008-01-02T15:59:00.000-06:002008-01-02T15:59:00.000-06:00"Artisan" as an adjective sounds fine to me ... an..."Artisan" as an adjective sounds fine to me ... and it avoids the stress problem. In fact, 'artisan cuisine' rolls off my tongue easily enough. But I think the wave is rolling against us there ... the <I>-al</I> form may sound more sophisticated in a realm where sounding fancy seems important to folks. But let's see if anybody weighs in on this one.<BR/><BR/>There should be a box on this comment page 'email follow-up comments to:', but maybe that only shows up if you have a blogspot account or something.<BR/><BR/>And a happy New Year to you as well!Mr. Verbhttps://www.blogger.com/profile/04048931596146402872noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-33159158.post-44021487896082778432008-01-02T15:17:00.000-06:002008-01-02T15:17:00.000-06:00Should it be "Mediterranean artisanal cuisine" OR ...Should it be "Mediterranean artisanal cuisine" OR "Mediterranean artisan cuisine"?<BR/><BR/>I'm opting for "artisan."<BR/><BR/>What's your opinion? I'd like to know.<BR/><BR/>I'll try to get back to this post and any responses if I can find the site again.<BR/><BR/>Regarding the stress, I'm thinking of the Italian noun "artigiano/a" and the adjective "artigianale/i". In both cases, the stress goes next to the last syllable as in artiSANAL, which I do not like for the obvious phonetic ending. I'd rather prefer "artISanal, ie, on the second syllable, which is different than ARTisanal whose stress is on the first syllable.<BR/><BR/>Regarding my question above, and if I can't find my way back here, can you send me a response to: jdmond72@yahoo.com?<BR/><BR/>Thank you all very much and a happy, healthy and prosperous New Year.<BR/><BR/>JackAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-33159158.post-20130990552974431122007-08-28T18:35:00.000-05:002007-08-28T18:35:00.000-05:00In Spanish, they describe local foods and crafts m...In Spanish, they describe local foods and crafts made by hand or with very little technology as "artesanías". A definition on <A HREF="http://es.wikipedia.org/wiki/Artesan%C3%ADa" REL="nofollow">Wikipedia</A> reads: <I>La artesanía comprende, básicamente, obras y trabajos realizados manualmente y con poca intervención de maquinaria, habitualmente son objetos decorativos o de uso común. Al que se dedica a esta actividad se le denomina artesano.</I><BR/><BR/>My Spanish/French influenced instinct would encourage the pronunciation "artesanAL". Apparently, both "artesanal" and "artisanal" are possible spellings in English based on a google search count. I think that the "i" variant is French and the "e" variant is from Spanish.Karenhttps://www.blogger.com/profile/13235578631620270496noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-33159158.post-71830665014758755592007-08-24T18:34:00.000-05:002007-08-24T18:34:00.000-05:00My problem is where the stress goes in that word. ...My problem is where the stress goes in that word. ARtisanal? artiSANal? I was absent the day they taught English stress rules in school, so I can never figure these things out.Anonymousnoreply@blogger.com