1) Link to the person who tagged you.Now, Mr. V has been busy lately and as the resident historical linguist of our group, it apparently falls to me to do this. I'm teaching Gothic right now and Wulfila is an obvious target. He's not my 'favorite historical figure' in any usual senses — I wouldn't have particularly wanted to hang out with him — but he did something truly remarkable in translating at least most of the bible into Gothic and forging an alphabet to do it in (drawing heavily on Greek, of course). And we know plenty about him for a Germanic guy who lived in the fourth century C.E.
2) List 7 random/weird things about your favorite historical figure.
3) Tag seven more people at the end of your blog and link to theirs.
4) Let the person know they have been tagged by leaving a note on their blog.
- His name really does mean 'little wolf' — wulfs + ila — like Attila means 'little daddy' (atta + ila).
- The Gothic bible of course doesn't bear his name anywhere, but a number of sources not long after him talk about his work.
- His father is thought to have been a Goth.
- His mother was apparently Cappadocian Greek, from a family probably captured by Gothic raiders.
- He was a big proponent of the "Arian heresy" and successful in converting lots of Goths to this form of Christianity, which kept Christianity divided doctrinally for a long time.
- There's long been speculation about whether his work helped inspire Cyril in developing an alphabet for Slavic.
- The famous Codex Argenteus, the main manuscript of Gothic, was presumably done in Ravenna (a Gothic cultural center in northern Italy) a couple centuries after Wulfila's time. The alphabet there differs in some ways from some other documents in Gothic. For example, Argenteus uses a Latin-like s symbol, while a Bible inscription found on a little sheet of lead in a fifth-century tomb in Hács-Béndekpuszta, Hungary (along with the Codex Ambrosianus) uses basically a Greek sigma.
ni þanaseiþs im in þamma fairƕauCompare that to the same chunk from the Codex Argenteus :
'no/not still am in this world'
'I'm no longer in this world'