
In yesterday's
column, Safire continues his recent language play —
trope-a-dope might be the best example — but actually gave a datum that I'd been half wondering about. In discussing media names for the fiscal catastrophes of late, he notes:
The Guardian, turned to tried-and-true alliteration in dating days of dreary drops, with “Meltdown Monday,” which came along “nearly every other week nowadays, along with ‘Frantic Friday’ and ‘Tsunami Tuesday’ and ‘black’ any old day.”
Then he goes into
Manic Monday, sadly without reference to the great 80's song. (Raise your hand if you remember the Bangles.)
When I'd first heard and read
Tsunami Tuesday, I definitely did not think of it as alliterative. In fact, it struck me as not quite working. For most Americans, I imagine it's [su:] + [tu:] or [tju:]. For those who get closest to pure alliteration, people who pronounce the affricate of the original form, it's presumably [tsu:] + [tu:]. (That is, I'm assuming nobody says [tu:] + [tu:] here, certainly not Safire.)
Does that feel like alliteration to English speakers? There aren't many parallels for those who use the affricate, maybe
tsetse flies teeming or something.
Image from
this wonderful website, How Stuff Works.