We all know the Language Log debunking of the story that in Chinese, the character for crisis is made up of danger + opportunity. (Here's one example.) Yesterday I was talking to somebody who said that they no longer use the word busy, because the Chinese character for busy is made up of heart + kill(ed). If you google this, you get a ton of new-agey sites (many of them christian), many using 'dead' instead of 'kill/killed'. Really?
Whatever the facts and history, Science had an article on mental health in China a couple years ago (Greg Miller, "China: Healing the Metaphorical Heart") and he quotes Dominic Lee (a psychiatrist) as saying "There are more than 100 Chinese characters for emotion that contain the heart symbol in combination with others," so the cliche may have its heart in the right place, at least.
Of course I don't quite get how this logic encourages you to change speech or other behavior. To people drinking coffee, maybe you could try saying "In my language, you know, the word for 'coffee' is 'goat piss'."