Someone just told me about hearing about a new director being 'onboarded'. I was a little nervous that this might be connected to waterboarding or something, but it's got the obvious meaning: to bring on board. Turns out that this is common usage in business, and it has its own wikipedia entry. It's seems to be more commonly used as a noun, but 'to onboard' is definitely out there. I'm figuring it probably doesn't start from the verb to board, since you can't use that with on. *we can board on now. Instead it seems like it must have gone from to be [etc.] on board > to onboard > onboarding [noun].
It's that first step that is a little odd to me. Speaking as a non-morphologist, I just figure that on board is a prepositional phrase. But there's no determiner and the noun is not referential, if that matters.
I've don't have any smart analysis of this one, but someone suggests to me that the underlying construction mostly involves light verbs or auxiliaries or something: to be on board, to have [someone] on board, to take on board also to bring on board.
Need to ponder this one a little more, but insights would be most welcome.