The NYT has an editorial today about the vital role and sometimes crappy treatment that many interpreters in the military get, "Maladies of Interpreters" by Joshua Foust. The subject line comes not from any connection to the University of Maryland Terrapins (aka the Terps), but from the cropping of the word in military usage. Kind of nice example, where you delete material before and after the stressed syllable.
I can't speak to the details presented, but it sounds too plausible. Of course it comes at a time when language programs and language study in general are under attack, especially the study of 'obscure' languages (see here for local examples).
Image from here.